Fulvio Ervas. L'amore è idrosolubile. Marcos y Marcos
Antimama! E' tornato l'ispettore Stucky con un nuovo caso da risolvere, l'alluvione dello scorso novembre in Veneto fa riemergere in un terreno incolto di proprietà di una famiglia già segnata da un evento delittuoso un cadavere senza piedi, apparterrà ad Alice, fine osservatrice, catalogatrice e collezionista di uomini, sparita da alcuni anni?. La madonna dice di sì ad una veggente e no ad un'altra. Intanto le vicine di casa di Stucky tramano per accasarlo e Stucky da lupo solitario si trova improvvisamente invischiato nella cura di un cane e di un adolescente, da non credere.
Volevate la lettura perfetta da sotto ombrellone? Prego accomodatevi, Stucky dalle "Commesse di Treviso" in poi si rende sempre più amabile
12 commenti:
scusate se è storto ma rifare quello schema è stato un incubo, se avete necessità di traduzione non avete che da chiedere
come fa ombrellone in trevigiano ?
Ma sai che mi attira proprio questo libro? Si la traduzione occorrerebbe, ora provo a capirci qaulcosa da sola :-) Buongiorno a voi!
@giardi:ombreon
@ale: chiedi e ti sarà dato
fammi capire ma questi sono tutti libri che leggi? ah vabbè devi essere uno di quei tipi che il caffè lo beve in colpo solo.
ciao amanduccia.
@Massimuccio:il caffè si sorseggia rigorosamente (i pochi che la gastrite mi consente di gustare) i libri spesso li divoro confesso
Ciò, ostia, Amanda, rivo sempre in ritardo.
Scrittore trevigiano che ambienta le storie a Treviso?!?
Vedo de recuperar.
Grazie, come al solitooo!!
@Marilina:recupara dal primo "le commesse di treviso", ma tanto te gavevi ditto cusì anca par el libro precedente
invio subito richiesta di traduzione ai parenti di Borso del Grappa!!:-))
@Amanda. Te me conossi proprio ben. Son pena rivada a pagina sinquanta de Le regole della casa del sidro.
Il fatto è che io non divoro libri, sono loro che divorano me!!!
:-))))))))))
@Emilys. Se hai i parenti a Borso del Grappa allora non abbiamo più segreti!!!
dello schema ho capito l'utilità, però con la forma dialettale non ho molta dimistichezza, ci sono alcuni passaggi del cui significato vorrei avere conferma:
"funsia" "gatu tocà" "non sta tocare"
grazie !
funsia= funziona
gatu tocà= hai toccato nel senso ci hai messo mano?
non sta tocare= non toccare, lascia che vada
Posta un commento